女纸:《笔落言语书本上》
2020-06-29 09:24:55 来源:  点击:

⑧焦枯:可怜。
⑨从丑着亏:不幸的事老是落到自己头上,十分狼狈可怜。
⑩高亲:高贵的亲戚,特指夫家。
⑾从根络由:从头到尾。
⑿公爷:即公公(祖父)。
⒀爷:父亲。
⒁行归步:再走一步,指改嫁。
⒂麟:麒麟。
⒃有声:有名声。
⒄君亲:讲文明,讲礼貌的亲戚,是女方父母对男方父母的誉称。
⒅放量:放大气量。
⒆启动齐围听我音:提醒周围的人听我说。
⒇安心人门:安心在夫家好好过。人门:指夫家。
(21)好莫:又不是。

[旁注]
此三朝书是县领导拜访外地学者时李正光先生回赠的佚名女书原件。
1、秀房:唐功伟注解为“洞房花烛的房间”。何静华认为这是一种比喻并非指洞房。
2、仙洞形:[səŋ44  tai44  ɕiŋ42]。唐功伟主张译为“仙洞形”并注解为“象在仙人洞里生活一般,喻指幸福生活”。
何祥禄认为土话中发音为[tai44]的字有:洞、峒、邓、碟、口~陪伴、口~匀称。在这里可以考量“陪伴”之意,即“与神仙相伴”之意。
3、落内:落进之意。这是唐功伟考证的方言本字。以前曾有专家学者的著作里将“进门”译为“二门”。
4、似归:与什么什么一样之意。何静华曾提议译为“同归”。
5、从丑焦亏:唐功伟注解为“狼狈可怜”。何静华认为应该注解为“焦枯凄切”。
6、诉露:诉说之意。这是女书书面语。
7、从根洛由:唐功伟主张译为“从根洛由”,并注解为“从头到尾”。何静华认为注解还是没有完全达意。
8、养成麟:养大成人之意。唐功伟主张译为“养成麟”。何祥禄认为还可以考虑译为“养成林”。
9、填名:继承父母的名籍之意。这是女书常用的词汇。
10、亲家娘门:唐功伟主张将“亲家娘奴”改为“亲家娘门”。
何祥禄认为译为“亲家娘奴”才是女书的原貌,依据同前文。
11、启动齐围听我因:此句不解其意。

上一篇:女纸:《结拜七姊妹:月照西湖天边住》
下一篇:女纸:《做言来看察 》