女纸:《字到龙门书看察》
2020-06-29 23:41:47 来源:  点击:


[注释]
①到日天:疑为‘到哪天’之误。
②姑房:其意不解。
③字迹模糊,未能译出。
④今此:如果现在;现在。
⑤把当:当家,即操持家庭中的各种事情。
⑥先时光:以前的日子里。
⑦定日:选定(成婚)日期。
⑧到边:临近到办某种事情或已近庆的时候。
⑨日子了:少女生活结束了,指出嫁。此语应属用词不当,应为‘女日休’或‘女日了’。
⑩不由跟礼当:由不得自己,只能按照(旧时的婚姻)制度办事。
⑾台形:我这种境况。

[旁注]
这本三朝书是龙田村杨相苟家祖传的遗物,首传祖辈、出处及作者不详。
1、姐娘、妹娘、姑房:唐功伟将“姑房”注解为“姑姑的新房,特指姑姑新婚的房间”。
何祥禄、何静华认为唐功伟解释错误,因为他的解释脱离了本文语境和当地民俗;这本三朝书是姐姐送给妹妹的三朝礼物,她妹妹这宗婚姻是姑表亲,即舅舅的女儿嫁给了姑妈的儿子,所以“姑房”同“贵府、高亲、亲府、他门、书家、远乡、龙门、贤亲、君亲”一样代指男方,这里即指姑妈家。    
2、五心乱溶、心乱溶、不乱溶:女书里常用这些词汇来形容人们不安的心境。
3、到日天:唐功伟认为该词系作者笔误。何静华说老辈前人有“到日天”的说法,意思是“到什么时侯”。
4、日子了:唐功伟说该词用词不当,认为“女日休”或“女日了”。
何祥禄、何静华认为唐功伟理解错了,因为女书常用“女日了、女日收、女日完、日子了”这些词汇来形容因出嫁而结束无忧无虑充满欢声笑语的少女时光。
5、身抵寒酸姐先试,已是不由跟礼当:此句有一种“从容赴婚”的悲壮气概,同时也充分展示了作者的文学才华。

上一篇:女纸 :《(想起)独自时刻哭》
下一篇:女纸:《楼前修书把笔做》